"Slimme" meertaligheid kan kwaliteit en betaalbaarheid combineren

10.09.2013 13:06

"Slimme" meertaligheid kan kwaliteit en betaalbaarheid combineren

Belangrijke opmerking

Meningen die hier zijn geuit zijn de meningen van de nationale delegatie en weerspiegelen niet altijd de mening van de Groep als geheel 

Video picture

De meertaligheid van de Europese instellingen is één van de hoekstenen van de Europese democratie. Ze verzekert de Europese burgers het recht om in hun eigen taal met de Europese instellingen te communiceren en om in alle transparantie vergaderingen te volgen of documenten te raadplegen. Ze garandeert ook dat de verkozenen in het Europees Parlement hun vertegenwoordigende opdracht goed kunnen vervullen, want doordat iedereen in de eigen officiële moedertaal kan werken, zijn de onderlinge machtsverhoudingen gelijk. Door de verschillende uitbreidingsgolven van de EU is die meertaligheid echter steeds duurder geworden. De Europese Unie heeft ondertussen al 28 lidstaten met 24 officiële talen (wat onderling 552 te dekken talencombinaties geeft).

De voorbije jaren hebben het Europees Parlement en zijn tolkendiensten al belangrijke inspanningen geleverd om de kosten voor vertolking te drukken, zonder aan kwaliteit in te boeten. Tussen 2010 en 2012 kon men het jaarbudget verlagen van 55 miljoen euro naar 47 miljoen euro, een besparing van 17%.

Het Europees Parlement keurde vandaag een verslag goed ("Naar een efficiëntere en kosteneffectievere vertolking in het Europees Parlement"), dat de vertolkingskosten nog meer wil verlagen. Dat kan onder meer door een betere spreiding en afstemming van vergaderingen, door minder lange avondvergaderingen en door meer efficiëntie bij reizen van parlementaire delegaties. Maar het grootste pijnpunt zit in de laattijdige afzegging van vergaderingen, waardoor de tolkendiensten nutteloos worden gemobiliseerd en de bijhorende middelen verloren gaan. Het parlement vraagt nu een boetesysteem opdat de commissies, delegaties en fracties doordachter zouden omspringen met het aanvragen van vertolking.

Marianne Thyssen: "Al van bij mijn eerste jaren in het Europees Parlement heb ik van meertaligheid een strijdpunt gemaakt. Het is belangrijk dat elke EU-burger in zijn of haar eigen taal terecht kan bij onze instellingen en dat de verkozenen hun mandaat kunnen uitoefenen in de eigen taal, waardoor er geen onderlinge machtsonevenwichten ontstaan. Maar we werken ook met belastinggeld, en daar moeten we zuinig mee omspringen. Ik steun de voorstellen voor efficiëntiewinst die nu op de tafel liggen, omdat ik ervan overtuigd ben dat we tegelijk doeltreffender met belastinggeld kunnen omgaan én de hoge kwaliteit van vertolking kunnen handhaven."

Het Parlement vraagt de Rekenkamer om tegen uiterlijk maart 2014 een verslag te maken over de uitgaven van de Europese instellingen voor vertolking. Het Parlement wil dus ook de komende jaren verder werk maken van een "slimme" meertaligheid, die prijs en kwaliteit optimaal combineert.

Andere gerelateerde inhoud